1
00:00:01,980 --> 00:00:02,600
Attention

2
00:00:03,019 --> 00:00:03,480
Stop!

3
00:00:04,840 --> 00:00:06,640
Place for the Tsar's Courier!

4
00:00:07,400 --> 00:00:08,900
Make way, fellow citizens!

5
00:00:09,780 --> 00:00:10,720
Off the road!

6
00:00:10,900 --> 00:00:13,420
Russia, circa 1775.

7
00:00:14,140 --> 00:00:16,860
Catherine the Great is

8
00:00:16,860 --> 00:00:17,280
at the height of his power.

9
00:00:17,840 --> 00:00:19,700
While enslaved people bleed beneath

10
00:00:19,700 --> 00:00:23,260
their tyrannical rule, the nobility follows

11
00:00:23,260 --> 00:00:25,740
the example of the Tsarina and surrenders to relentless excesses.

12
00:00:25,740 --> 00:00:27,980
Not without reason, people gave him

13
00:00:27,980 --> 00:00:31,320
nicknamed Katerina the whore from Petersburg.

14
00:00:31,560 --> 00:00:32,800
The Czar's Courier!

15
00:00:39,900 --> 00:00:41,020
where do you come from

16
00:00:41,280 --> 00:00:41,920
And what message do you bring me?

17
00:00:42,940 --> 00:00:45,320
Your Majesty, I bring an extremely letter

18
00:00:45,320 --> 00:00:46,220
emergency from Count Panin.

19
00:00:54,140 --> 00:00:55,700
If it is Count Panin's plague,

20
00:00:55,780 --> 00:00:57,100
my good mood is usually ruined.

21
00:00:57,640 --> 00:00:58,740
He wants this again.

22
00:01:05,830 --> 00:01:06,390
Not!

23
00:01:13,270 --> 00:01:15,090
The hearing is over.

24
00:01:15,230 --> 00:01:16,350
Unfortunately, you have to

25
00:01:16,350 --> 00:01:16,690
I yield to the affairs of the state.

26
00:01:18,050 --> 00:01:18,630
Majesty.

27
00:01:20,550 --> 00:01:21,110
Majesty.

28
00:01:24,870 --> 00:01:26,410
Bad news, Your Majesty?

29
00:01:27,850 --> 00:01:29,730
Pugachev, this dog is becoming
more and more daring.

30
00:01:30,490 --> 00:01:32,510
He stormed the fortresses of Ilyetska and

31
00:01:32,510 --> 00:01:33,710
Tatcheva and mercilessly slaughtered them all

32
00:01:33,710 --> 00:01:34,430
those who refused to recognize him as the new Tsar.

33
00:01:36,550 --> 00:01:37,210
It is not true.

34
00:01:37,310 --> 00:01:38,210
Here, read alone.

35
00:01:40,410 --> 00:01:43,730
The fortresses were taken
Ilyetska and Tatscheva.

36
00:01:44,090 --> 00:01:46,850
All fallen Imperial officers

37
00:01:46,850 --> 00:01:47,990
were tied..

38
00:01:48,490 --> 00:01:51,310
The bad soldiers had to i

39
00:01:51,310 --> 00:01:52,170
swear allegiance and serve him.

40
00:01:53,090 --> 00:01:55,010
No kind of martyr who doesn't

41
00:01:55,010 --> 00:01:56,370
was tortured by officers and nobles.

42
00:01:58,570 --> 00:02:01,070
This is just

43
00:02:01,070 --> 00:02:01,470
the beginning of a great revolt.

44
00:02:02,170 --> 00:02:04,550
But now they already have over 80

45
00:02:04,550 --> 00:02:07,050
of guns and the number

46
00:02:07,050 --> 00:02:08,190
of rebels is increasing day by day.

47
00:02:08,190 --> 00:02:09,610
Thank you.

48
00:02:17,370 --> 00:02:18,710
People love me.

49
00:02:21,470 --> 00:02:22,770
People don't love me.

50
00:02:24,010 --> 00:02:26,010
People love me.

51
00:02:26,030 --> 00:02:27,510
People don't love me.

52
00:02:28,270 --> 00:02:29,330
they love me

53
00:02:40,850 --> 00:02:42,130
But I don't like it either.

54
00:02:42,850 --> 00:02:45,530
My empress, this one
the news is very incredible.

55
00:02:46,370 --> 00:02:48,410
Even today I will equip General Karr

56
00:02:48,410 --> 00:02:50,630
with all the powers for a criminal expedition.

57
00:02:51,630 --> 00:02:54,410
No one will ever dare

58
00:02:54,410 --> 00:02:54,710
to rebel against you.

59
00:02:55,450 --> 00:02:56,470
Well, I hope so.

60
00:02:56,570 --> 00:02:57,810
A piece of glass.

61
00:02:58,250 --> 00:03:00,510
Why do you bring this news today?

62
00:03:02,430 --> 00:03:04,950
Where have you been drinking for so long?

63
00:03:06,010 --> 00:03:07,370
And wasting precious time?

64
00:03:12,730 --> 00:03:13,870
tell me

65
00:03:16,030 --> 00:03:18,970
Or I'll let my dogs slaughter you.

66
00:03:20,650 --> 00:03:21,150
Speak!

67
00:03:22,050 --> 00:03:24,350
Forgive me, Your Majesty, I swear.

68
00:03:25,050 --> 00:03:26,510
I sat in saddle three

69
00:03:26,510 --> 00:03:27,130
days and three nights.

70
00:03:27,990 --> 00:03:28,450
you lie

71
00:03:30,110 --> 00:03:31,730
Paul, my son, calm down.

72
00:03:36,140 --> 00:03:36,700
Calm.

73
00:03:36,700 --> 00:03:37,560
I'm angry, mom.

74
00:03:37,760 --> 00:03:38,460
Leave us alone.

75
00:03:41,460 --> 00:03:43,020
I am very angry.

76
00:03:47,280 --> 00:03:48,520
I don't need you anymore.

77
00:03:48,600 --> 00:03:49,040
you can go

78
00:03:50,140 --> 00:03:50,720
Your Majesty.

79
00:03:53,520 --> 00:03:56,200
Potemkin, my clever friend, does not lose

80
00:03:56,200 --> 00:03:58,100
time and put an end to this fatal adventure.

81
00:03:58,860 --> 00:04:01,420
I am asking you to stop this rebellion.

82
00:04:03,780 --> 00:04:06,240
I put all my trust in you

83
00:04:06,240 --> 00:04:07,940
and I know you won't let me down.

84
00:04:09,760 --> 00:04:10,680
my empress

85
00:04:12,740 --> 00:04:15,200
You know you can trust me.

86
00:04:15,200 --> 00:04:16,399
I know, I know.

87
00:04:16,480 --> 00:04:18,040
And you're not mad at me if I do

88
00:04:18,040 --> 00:04:20,079
funnier things than affairs of state.

89
00:04:20,959 --> 00:04:23,840
I'm sorry I can't be

90
00:04:23,840 --> 00:04:24,000
happier than you are today.

91
00:04:32,900 --> 00:04:34,440
Here you are, Your Majesty.

92
00:04:35,940 --> 00:04:36,800
Thank you.

93
00:05:04,780 --> 00:05:06,120
Take it easy my child.

94
00:05:06,700 --> 00:05:07,680
We must not disappoint her
on Your Majesty.

95
00:05:25,150 --> 00:05:27,350
Well, my friend, you've had it

96
00:05:27,350 --> 00:05:28,070
ever so confusing language?

97
00:05:28,450 --> 00:05:29,770
Have you ever tried something delicious?

98
00:05:30,510 --> 00:05:32,150
Oh no, definitely not.

99
00:05:32,810 --> 00:05:34,770
Make haste, your majesty,
or you will be impatient.

100
00:05:37,290 --> 00:05:38,710
I want to see my husband

101
00:05:38,710 --> 00:05:39,090
when i'm fucked

102
00:05:48,910 --> 00:05:52,090
Your majesty, everything is ready.

103
00:06:00,470 --> 00:06:03,130
Would you like to be fucked?

104
00:06:05,770 --> 00:06:06,450
Get out of here.

105
00:06:14,140 --> 00:06:16,340
I did my best
for you, dear count.

106
00:06:16,540 --> 00:06:17,400
Now it's your turn.

107
00:06:18,020 --> 00:06:18,900
I'm ready.

108
00:06:44,140 --> 00:07:01,740
you

109
00:07:01,740 --> 00:07:01,900
your majesty

110
00:07:20,000 --> 00:07:21,600
Be careful, my child.

111
00:07:22,280 --> 00:07:23,420
Let your tongue burn.

112
00:07:23,760 --> 00:07:25,100
But don't let the powder blast.

113
00:07:26,480 --> 00:07:28,340
You know it could cost us

114
00:07:28,340 --> 00:07:28,660
on both ends.

115
00:07:32,140 --> 00:07:33,800
Prepare the next one.

116
00:07:35,980 --> 00:07:37,320
And the next one too.

117
00:07:43,460 --> 00:07:44,140
And?

118
00:07:44,380 --> 00:07:45,240
What happened?

119
00:07:45,480 --> 00:07:46,140
what about him

120
00:07:46,200 --> 00:07:47,720
Does he want to deny me what is mine?

121
00:07:48,240 --> 00:07:48,640
come here

122
00:07:49,080 --> 00:07:50,040
can you hear me

123
00:07:50,340 --> 00:07:50,840
come here

124
00:07:55,280 --> 00:07:58,760
Your Majesty, I will
he assures that he will deliver everything.

125
00:07:59,120 --> 00:08:01,520
This bastard will be devoured

126
00:08:01,520 --> 00:08:02,340
of me like a tiger.

127
00:08:02,340 --> 00:08:02,480
Yes.

128
00:08:10,400 --> 00:08:11,920
well done

129
00:08:12,740 --> 00:08:13,820
Now the next one.

130
00:08:14,540 --> 00:08:16,220
You are a good student.

131
00:08:16,380 --> 00:08:17,180
Thank you.

132
00:08:18,420 --> 00:08:19,360
how is he doing

133
00:08:20,360 --> 00:08:22,200
It needs a little more care.

134
00:08:22,340 --> 00:08:23,160
I do my best.

135
00:08:25,360 --> 00:08:26,440
come here

136
00:08:27,840 --> 00:08:28,660
I will do my best.

137
00:08:34,020 --> 00:08:34,740
Come on.

138
00:08:35,120 --> 00:08:35,659
Come on, do it.

139
00:08:41,640 --> 00:08:43,140
It's gonna be alright, my friend.

140
00:09:09,400 --> 00:09:11,380
Your majesty, tell me what

141
00:09:11,380 --> 00:09:11,500
i should do for you

142
00:09:11,840 --> 00:09:13,540
I will do anything for you.

143
00:09:13,900 --> 00:09:14,820
You don't have to.

144
00:09:15,600 --> 00:09:17,300
I don't make wishes.

145
00:09:17,540 --> 00:09:18,680
I follow orders.

146
00:09:19,460 --> 00:09:20,380
Now do it.

147
00:09:21,000 --> 00:09:21,820
Yes, Your Majesty.

148
00:09:52,960 --> 00:09:53,660
fuck me

149
00:09:54,120 --> 00:09:54,600
fuck me

150
00:09:54,600 --> 00:09:55,960
Yes, you should fuck me.

151
00:10:04,540 --> 00:10:05,780
I'm sorry, Your Majesty.

152
00:10:06,520 --> 00:10:08,440
But I'm losing control.

153
00:10:09,000 --> 00:10:09,660
shut up

154
00:10:10,680 --> 00:10:12,940
What the hell are you doing?

155
00:10:13,020 --> 00:10:14,640
give me your sperm

156
00:10:15,400 --> 00:10:17,420
Come on.

157
00:10:19,600 --> 00:10:20,040
Yes.

158
00:10:20,780 --> 00:10:21,480
fuck me

159
00:10:22,400 --> 00:10:23,280
Yes.

160
00:10:26,560 --> 00:10:28,540
I hope your majesty
You are happy with me.

161
00:10:29,580 --> 00:10:31,900
For the first time, yes, my dear.

162
00:10:33,900 --> 00:10:34,740
Yes.

163
00:10:39,880 --> 00:10:42,120
Get ready for the next step.

164
00:11:08,850 --> 00:11:09,710
suck it

165
00:11:15,930 --> 00:11:17,490
You can count on me.

166
00:11:17,750 --> 00:11:18,590
We'll have him back soon.

167
00:11:23,610 --> 00:11:24,730
I want to see him.

168
00:11:25,250 --> 00:11:26,150
Take him out.

169
00:11:26,390 --> 00:11:26,990
Come on.

170
00:11:29,250 --> 00:11:30,370
give me your tongue

171
00:11:34,890 --> 00:11:35,450
kiss me

172
00:11:35,470 --> 00:11:36,770
What a beautiful party.

173
00:11:37,090 --> 00:11:38,470
Thank you all.

174
00:12:07,060 --> 00:12:09,460
Let's drink to our young horse.

175
00:12:10,660 --> 00:12:12,880
Let's drink to the young lady
our and the beautiful bride.

176
00:12:13,180 --> 00:12:14,400
And until the birth of a dozen children.

177
00:12:19,460 --> 00:12:20,740
Look what's next.

178
00:12:20,800 --> 00:12:21,860
A whole pig.

179
00:12:23,080 --> 00:12:25,100
You have to eat, son.

180
00:12:25,320 --> 00:12:26,560
The wedding night is long.

181
00:12:26,980 --> 00:12:27,720
leave me something

182
00:12:28,320 --> 00:12:29,580
That tastes good.

183
00:12:32,160 --> 00:12:34,240
This is the right portion for me.

184
00:12:35,400 --> 00:12:36,540
I'll be right back.

185
00:12:39,460 --> 00:12:40,680
All the best.

186
00:12:51,380 --> 00:12:53,080
A little goose breast?

187
00:12:53,300 --> 00:12:54,460
No, my dear.

188
00:12:54,960 --> 00:12:56,280
It's not every day.

189
00:12:56,660 --> 00:12:57,800
There is enough of everything.

190
00:13:24,980 --> 00:13:25,780
Luck.

191
00:13:26,260 --> 00:13:26,400
do you like

192
00:13:26,440 --> 00:13:27,100
Are you gentlemen satisfied?

193
00:13:28,000 --> 00:13:28,980
Yes, lieutenant.

194
00:13:35,620 --> 00:13:36,740
my children

195
00:14:01,920 --> 00:14:02,560
Luck.

196
00:14:02,560 --> 00:14:04,220
To your well-being, dear cousin.

197
00:14:05,120 --> 00:14:07,260
And for yours, dear Igor.

198
00:14:07,260 --> 00:14:08,320
And not to forget...

199
00:14:09,040 --> 00:14:11,480
...a sip for Mother Russia,

200
00:14:11,480 --> 00:14:12,040
which I haven't seen in a long time.

201
00:14:13,980 --> 00:14:15,560
And don't forget to take a sip

202
00:14:15,560 --> 00:14:18,480
Mother Katerina, our beloved Tsarina.

203
00:14:21,900 --> 00:14:24,380
Thank you, Vasile, my dear cousin.

204
00:14:25,000 --> 00:14:26,960
For your visit and

205
00:14:26,960 --> 00:14:27,300
the joy you brought us all.

206
00:14:28,120 --> 00:14:30,580
Today is the most
happy day of my life

207
00:14:31,000 --> 00:14:33,760
Thank you for visiting and everything

208
00:14:33,760 --> 00:14:35,300
the wonderful gifts you brought us.

209
00:14:37,260 --> 00:14:42,120
Let's all toast
for this wonderful day.

210
00:14:43,360 --> 00:14:44,960
Long live the bride and groom.

211
00:14:47,360 --> 00:14:50,280
Let's celebrate and be happy together.

212
00:15:19,320 --> 00:15:21,780
Long live the bride and groom.

213
00:15:23,020 --> 00:15:24,200
Wake up, drunkard.

214
00:15:37,620 --> 00:15:39,880
What a shame about the nice vodka.

215
00:15:42,960 --> 00:15:46,200
I say, because you have been faithful to me

216
00:15:46,200 --> 00:15:48,740
and devoted so far, should mi

217
00:15:48,740 --> 00:15:51,160
be obedient in the future, until we,

218
00:15:51,160 --> 00:15:54,460
Katerina, this damn whore and

219
00:15:54,460 --> 00:15:55,160
garden killer, will be exiled from the throne.

220
00:15:56,600 --> 00:15:58,700
Those who are obedient to me will be

221
00:15:58,700 --> 00:16:01,140
rewarded with freedom, wealth and dignity.

222
00:16:02,040 --> 00:16:04,980
But those who do not listen to me

223
00:16:04,980 --> 00:16:06,080
they will feel my righteous anger.

224
00:16:07,300 --> 00:16:08,480
I am your king.

225
00:16:08,640 --> 00:16:10,100
Long live Katerina.

226
00:16:28,100 --> 00:16:30,120
Only in one thing

227
00:16:30,240 --> 00:16:31,040
you are wrong, my dear sister.

228
00:16:31,500 --> 00:16:33,140
You've been gone too long.

229
00:16:34,440 --> 00:16:37,260
On your farm in Vienna, you can see

230
00:16:37,260 --> 00:16:39,680
only the brilliance of Katerina's Russia.

231
00:16:40,680 --> 00:16:42,340
But our farm is falling apart.

232
00:16:43,260 --> 00:16:45,980
It takes everything from us, even our freedom.

233
00:16:46,160 --> 00:16:47,660
God, it is.

234
00:16:48,540 --> 00:16:50,960
the tsarina leads a life into the world

235
00:16:50,960 --> 00:16:55,160
so pointless

236
00:16:55,160 --> 00:16:56,740
so that even the devil does not

237
00:16:56,740 --> 00:16:57,900
he wants, otherwise he would have caught her a long time ago.

238
00:17:08,140 --> 00:17:11,859
Fuck the whore from Petersburg!

239
00:17:29,480 --> 00:17:30,180
what's the matter

240
00:17:30,340 --> 00:17:31,060
why are you looking at me like that

241
00:17:31,060 --> 00:17:33,440
At the wedding, I wanted to ask you,

242
00:17:33,540 --> 00:17:34,920
where did you get this scar?

243
00:17:35,360 --> 00:17:36,540
Do you really want to know?

244
00:17:36,860 --> 00:17:37,840
Yes, tell me.

245
00:17:40,520 --> 00:17:42,240
Well, it was.

246
00:17:42,840 --> 00:17:44,440
He was in the war against

247
00:17:44,860 --> 00:17:46,280
the Turks, and I was alone in

248
00:17:46,840 --> 00:17:47,980
mother's womb, in a night of vigil.

249
00:17:51,500 --> 00:17:54,920
Imagine, this is it

250
00:17:54,920 --> 00:17:56,540
a Turkish soldier even now

251
00:17:56,540 --> 00:17:56,880
you are with me and you are on call.

252
00:17:57,460 --> 00:18:00,680
And now, this Muslim, born

253
00:18:01,140 --> 00:18:02,820
from Satan, he wants to cut off your head.

254
00:18:03,240 --> 00:18:04,840
No, don't hurt me.

255
00:18:05,040 --> 00:18:07,240
Well, I'll give you my life, for

256
00:18:07,240 --> 00:18:08,740
that i know you are enough

257
00:18:08,740 --> 00:18:10,620
smart enough to give it to me willingly

258
00:18:10,620 --> 00:18:11,160
which I should otherwise take with violence.

259
00:18:12,620 --> 00:18:14,200
I'm starting to like your stories.

260
00:18:28,640 --> 00:18:30,120
well how do you like it

261
00:18:30,340 --> 00:18:31,900
Have you left the great heroes of courage?

262
00:18:32,640 --> 00:18:33,860
give me the blade

263
00:18:34,140 --> 00:18:36,980
Come on, come on.

264
00:18:50,600 --> 00:18:51,920
So what are you waiting for?

265
00:18:52,460 --> 00:18:53,500
The day is short.

266
00:18:53,880 --> 00:18:54,680
How short?

267
00:18:55,300 --> 00:18:57,340
Too short to it
let him caress unnecessarily.

268
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
Oh.

269
00:19:03,600 --> 00:19:06,320
I see you understand

270
00:19:06,320 --> 00:19:06,420
what is it about

271
00:19:10,980 --> 00:19:11,480
Oh.

272
00:19:12,560 --> 00:19:15,340
Take care, you shouldn't torture me.

273
00:19:18,830 --> 00:19:19,830
Yes.

274
00:19:22,550 --> 00:19:23,250
Oh.

275
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
Hmmm.

276
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Oh.

277
00:19:35,200 --> 00:19:35,440
Oh.

278
00:19:42,360 --> 00:19:42,520
Oh.

279
00:19:42,520 --> 00:19:43,780
Hmmm.

280
00:19:52,780 --> 00:19:54,040
Oh.

281
00:19:55,220 --> 00:19:55,720
Hmmm.

282
00:19:57,160 --> 00:19:57,440
Oh.

283
00:19:59,380 --> 00:20:00,640
Oh.

284
00:20:01,700 --> 00:20:02,960
Oh.

285
00:20:05,200 --> 00:20:05,840
Oh.

286
00:20:08,560 --> 00:20:09,200
Oh.

287
00:20:10,200 --> 00:20:11,280
Hmmm.

288
00:20:14,200 --> 00:20:15,600
Oh.

289
00:20:16,300 --> 00:20:18,060
Oh.

290
00:20:18,220 --> 00:20:19,100
Oh.

291
00:20:19,100 --> 00:20:19,480
Hmmm.

292
00:20:19,900 --> 00:20:21,460
Oh.

293
00:20:23,020 --> 00:20:24,900
Oh.

294
00:20:35,200 --> 00:20:35,820
Yes.

295
00:20:37,520 --> 00:20:40,020
I think your blade is enough

296
00:20:40,020 --> 00:20:40,980
sharp for a little fight.

297
00:20:41,440 --> 00:20:43,900
Okay, let's go to battle.

298
00:20:44,600 --> 00:20:46,660
But be careful, forgiveness is not granted.

299
00:21:02,120 --> 00:21:04,240
I'll show you what I can do.

300
00:21:04,300 --> 00:21:04,460
You won't get away with it.

301
00:21:06,300 --> 00:21:07,620
Are you kidding me.

302
00:21:08,640 --> 00:21:09,940
Are you kidding me.

303
00:21:10,180 --> 00:21:11,900
You will see.

304
00:21:20,200 --> 00:21:25,800
give it to me

305
00:21:28,520 --> 00:21:32,060
Finally you will show me what you know.

306
00:21:33,800 --> 00:21:35,160
Show it to me.

307
00:21:37,520 --> 00:21:39,560
You shouldn't say I'm stingy.

308
00:21:40,920 --> 00:21:42,620
You are stingy.

309
00:21:42,620 --> 00:21:47,300
If you don't give it to me,

310
00:21:47,300 --> 00:21:48,080
I will have to take it myself.

311
00:21:48,560 --> 00:21:49,600
For peace?

312
00:22:29,900 --> 00:22:31,100
The Cossacks are coming!

313
00:22:31,100 --> 00:22:31,200
They are coming!

314
00:22:31,340 --> 00:22:32,100
Save yourself!

315
00:22:44,640 --> 00:22:45,940
Nieth, help us!

316
00:22:46,060 --> 00:22:47,040
The Cossacks are coming!

317
00:22:47,640 --> 00:22:49,720
Come on Nieth!

318
00:22:50,820 --> 00:22:52,600
Have you all gone crazy?

319
00:22:53,400 --> 00:22:54,560
why are you running

320
00:22:54,860 --> 00:22:55,520
what's going on

321
00:22:56,100 --> 00:22:56,620
Oh, no!

322
00:22:57,160 --> 00:22:57,800
Let's get started!

323
00:22:58,200 --> 00:22:59,180
Come on guys!

324
00:23:07,740 --> 00:23:09,280
Why are you afraid of Cossacks?

325
00:23:09,360 --> 00:23:10,500
Why should it hurt you?

326
00:23:10,540 --> 00:23:11,300
You don't know anything.

327
00:23:11,360 --> 00:23:12,440
They rob us even if they don't

328
00:23:12,440 --> 00:23:14,000
find nothing of value, kill us.

329
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
They are worse than wild animals.

330
00:23:16,880 --> 00:23:18,700
Get through safely
before it's too late.

331
00:23:23,200 --> 00:23:24,240
Who are you?

332
00:23:24,400 --> 00:23:25,340
Who gives you the right to treat them on

333
00:23:25,340 --> 00:23:25,920
these people like animals?

334
00:23:26,580 --> 00:23:27,220
Did you hear that?

335
00:23:28,860 --> 00:23:31,660
You dare to offer me

336
00:23:31,660 --> 00:23:32,620
me, the tsar of Russia, the star?

337
00:23:34,000 --> 00:23:35,340
On your knees!

338
00:23:36,060 --> 00:23:38,500
I am an officer of the empress

339
00:23:38,500 --> 00:23:40,300
Catherine the Great, Czar of Russia.

340
00:23:40,700 --> 00:23:42,920
I swore allegiance to him and

341
00:23:42,920 --> 00:23:43,520
I only bow to her.

342
00:23:44,200 --> 00:23:45,840
And now tell me who you really are.

343
00:23:46,100 --> 00:23:46,800
You need...

344
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
Arrest him!

345
00:23:55,720 --> 00:23:59,180
What you find here belongs to you!

346
00:23:59,560 --> 00:24:00,140
Share it!

347
00:24:02,620 --> 00:24:04,180
Or you...

348
00:24:04,180 --> 00:24:04,980
No!

349
00:24:05,880 --> 00:24:06,280
Not!

350
00:24:08,720 --> 00:24:09,240
Not!

351
00:24:10,240 --> 00:24:10,460
Not!

352
00:24:11,620 --> 00:24:13,280
You will pay for it!

353
00:24:14,120 --> 00:24:14,860
Oh father!

354
00:24:15,500 --> 00:24:15,780
Parent!

355
00:24:20,100 --> 00:24:22,660
Save her!

356
00:24:33,350 --> 00:24:33,680
Not!

357
00:24:34,360 --> 00:24:35,340
Put it down!

358
00:24:35,780 --> 00:24:37,420
ungrateful scoundrel!

359
00:24:37,640 --> 00:24:38,920
i will do it!

360
00:24:39,120 --> 00:24:41,200
leave me

361
00:24:41,300 --> 00:24:44,160
Piotr, come on, show the beauty

362
00:24:44,160 --> 00:24:45,060
our brides wedding gift.

363
00:24:45,880 --> 00:24:47,660
you know what this is

364
00:24:47,660 --> 00:24:48,020
my innocent angel?

365
00:24:48,340 --> 00:24:49,860
This is your wedding ring.

366
00:24:50,460 --> 00:24:52,600
You could have used it when you had to

367
00:24:52,600 --> 00:24:54,080
to leave your groom suddenly.

368
00:24:55,380 --> 00:24:56,920
A strong kiss.

369
00:24:57,660 --> 00:24:59,680
You know, Piotr, otherwise

370
00:24:59,680 --> 00:24:59,900
he won't give it to you.

371
00:25:00,940 --> 00:25:02,520
You are not human.

372
00:25:02,620 --> 00:25:03,900
You are crazy about mom.

373
00:25:04,280 --> 00:25:06,060
I prefer to stay at the winery.

374
00:25:06,600 --> 00:25:08,760
Finally, he wants to
to try on her gift.

375
00:25:10,120 --> 00:25:11,100
Without the light.

376
00:25:11,460 --> 00:25:11,900
Not!

377
00:25:16,220 --> 00:25:18,320
my pigeon

378
00:25:18,320 --> 00:25:18,420
what the hell are you doing

379
00:25:18,640 --> 00:25:19,500
I can't wait anymore.

380
00:25:20,160 --> 00:25:22,440
Feel the love from the ladies

381
00:25:22,440 --> 00:25:23,620
of honor and widows?

382
00:25:23,780 --> 00:25:24,800
Pigs!

383
00:25:27,020 --> 00:25:27,660
Not!

384
00:25:28,820 --> 00:25:29,460
Stop it!

385
00:25:30,160 --> 00:25:32,600
I will beat you to

386
00:25:32,600 --> 00:25:32,700
death until it is born.

387
00:25:33,900 --> 00:25:34,680
Shut up!

388
00:25:35,020 --> 00:25:35,760
Where did you hide your money?

389
00:25:36,280 --> 00:25:36,880
Warm up!

390
00:25:37,340 --> 00:25:38,160
Please warm it up!

391
00:25:38,720 --> 00:25:39,460
I beg you!

392
00:25:39,800 --> 00:25:40,540
Leave me alone!

393
00:25:40,800 --> 00:25:41,320
Don't do it!

394
00:25:41,920 --> 00:25:42,320
Not!

395
00:25:43,680 --> 00:25:45,200
Look, you like it.

396
00:25:48,940 --> 00:25:50,360
Make sure you heat it well.

397
00:25:52,860 --> 00:25:55,020
Friends, this is a

398
00:25:55,020 --> 00:25:55,840
wedding the way I like it.

399
00:26:01,840 --> 00:26:02,320
Parent!

400
00:26:08,160 --> 00:26:09,120
Stop it!

401
00:26:09,220 --> 00:26:09,540
Stop it!

402
00:26:09,780 --> 00:26:10,680
I give you everything!

403
00:26:16,080 --> 00:26:17,720
Where did this pig hide his money?

404
00:26:17,720 --> 00:26:20,380
I will find him too

405
00:26:20,380 --> 00:26:21,080
tear down the whole house!

406
00:26:21,980 --> 00:26:22,880
Get out of the way!

407
00:26:23,420 --> 00:26:24,320
Shut up!

408
00:26:27,240 --> 00:26:28,900
I'm not a rogue!

409
00:26:30,080 --> 00:26:31,480
It's the only thing there is!

410
00:26:34,040 --> 00:26:35,280
I can't stand it anymore!

411
00:26:35,400 --> 00:26:35,900
Give me a sip!

412
00:26:36,560 --> 00:26:37,820
Come on, drink!

413
00:26:37,920 --> 00:26:39,300
It's your wedding day!

414
00:26:39,500 --> 00:26:40,580
Don't be so stingy.

415
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Give the pussy a sip too.

416
00:26:42,860 --> 00:26:44,300
Maybe he'll start purring.

417
00:26:46,380 --> 00:26:47,380
Drink, drink.

418
00:26:47,500 --> 00:26:49,020
You shouldn't say we are stingy.

419
00:26:50,960 --> 00:26:52,960
Damn, it sucks his leg like a rat.

420
00:26:53,100 --> 00:26:54,720
But don't let me choke you here.

421
00:27:01,580 --> 00:27:03,560
Open your mouth, my piggy.

422
00:27:03,800 --> 00:27:05,020
You'll be over in a minute.

423
00:27:08,280 --> 00:27:10,580
First you are fed

424
00:27:10,580 --> 00:27:10,940
and then you get stung.

425
00:27:11,680 --> 00:27:13,400
You will not do that, beasts.

426
00:27:13,400 --> 00:27:14,100
Get out of the way!

427
00:27:14,640 --> 00:27:16,860
Get your dirty pigs and go to a fight

428
00:27:16,860 --> 00:27:17,940
true if you are brave enough.

429
00:27:20,600 --> 00:27:22,440
That was bad from your rear end.

430
00:27:23,540 --> 00:27:25,120
The party is over!

431
00:27:30,780 --> 00:27:32,380
Conspirators, unite!

432
00:27:32,700 --> 00:27:34,340
We're going back to camp!

433
00:27:37,000 --> 00:27:37,860
We're leaving!

434
00:28:01,710 --> 00:28:02,230
We're leaving!

435
00:28:02,230 --> 00:28:02,470
He is coming.

436
00:28:04,070 --> 00:28:05,090
where are i

437
00:28:06,250 --> 00:28:07,290
What happened?

438
00:28:07,890 --> 00:28:09,050
Look where dad is.

439
00:28:09,370 --> 00:28:09,530
Yes.

440
00:28:11,150 --> 00:28:12,310
Come on, hurry up!

441
00:28:12,370 --> 00:28:12,990
I'm already here.

442
00:28:17,430 --> 00:28:18,370
Here is the water.

443
00:28:20,810 --> 00:28:21,750
You were lucky.

444
00:28:22,350 --> 00:28:24,090
They thought you were dead, but glory

445
00:28:24,090 --> 00:28:25,310
God it's just a flesh wound.

446
00:28:26,210 --> 00:28:28,890
Stepan, believe me, I'm strong enough.

447
00:28:29,250 --> 00:28:31,150
We can't leave them on
these criminals to escape.

448
00:28:32,050 --> 00:28:33,090
It doesn't make sense.

449
00:28:33,350 --> 00:28:34,970
Their advantage is already far too great.

450
00:28:35,130 --> 00:28:36,270
Besides, we need help.

451
00:28:36,850 --> 00:28:37,410
Think about it.

452
00:28:37,470 --> 00:28:39,730
What can we do against it?
overwhelming Cossacks?

453
00:28:41,550 --> 00:28:42,350
you are right

454
00:28:43,550 --> 00:28:45,350
We will go to Petersburg and

455
00:28:45,350 --> 00:28:47,970
let's tell the tsar about

456
00:28:47,970 --> 00:28:48,390
this home attack of the rebels.

457
00:28:49,250 --> 00:28:49,970
She will help us.

458
00:28:51,550 --> 00:28:53,230
I'm sorry, but you won't meet her

459
00:28:53,230 --> 00:28:53,830
the empress in Petersburg.

460
00:28:55,290 --> 00:28:57,030
She'll be at her hunting lodge in

461
00:28:57,030 --> 00:28:57,130
Gatchina at this time of year.

462
00:28:57,230 --> 00:28:58,570
That's not important now.

463
00:28:58,650 --> 00:28:59,250
First he has to recover.

464
00:28:59,970 --> 00:29:00,710
you are right

465
00:29:01,070 --> 00:29:02,090
First it has to be done well.

466
00:29:03,490 --> 00:29:04,110
Calm

467
00:29:04,790 --> 00:29:05,750
You lost a lot of blood.

468
00:29:06,190 --> 00:29:07,210
You need to get your powers back.

469
00:29:08,030 --> 00:29:08,690
Come on.

470
00:29:09,010 --> 00:29:09,270
Yes.

471
00:29:10,350 --> 00:29:11,030
Thank you.

472
00:29:15,010 --> 00:29:17,090
And to blame for the misfortune

473
00:29:17,090 --> 00:29:17,930
ours is this cursed whore.

474
00:29:20,270 --> 00:29:20,870
Be careful!

475
00:29:25,210 --> 00:29:26,170
Your Majesty!

476
00:29:26,610 --> 00:29:27,330
The empress!

477
00:29:37,170 --> 00:29:40,450
Are you sure you understand?
my order captain?

478
00:29:42,110 --> 00:29:45,070
Your Majesty, they are
really my best people.

479
00:29:45,310 --> 00:29:45,510
Good.

480
00:29:45,730 --> 00:29:46,490
We will see about that.

481
00:30:01,220 --> 00:30:01,980
come here

482
00:30:02,840 --> 00:30:03,320
Your Majesty.

483
00:30:03,620 --> 00:30:04,300
Well, my child.

484
00:30:04,780 --> 00:30:06,900
Which of these
beautiful officers would you like?

485
00:30:07,240 --> 00:30:08,300
You have a choice.

486
00:30:09,660 --> 00:30:10,880
Did you hear that?

487
00:30:10,920 --> 00:30:12,620
Your Majesty wants to bring her

488
00:30:12,620 --> 00:30:13,140
on our Lady of Iron to man.

489
00:30:13,740 --> 00:30:15,680
I don't want to think too much about

490
00:30:15,680 --> 00:30:15,780
this.

491
00:30:15,900 --> 00:30:17,740
I'd take that one

492
00:30:17,740 --> 00:30:18,200
with fiery eyes.

493
00:30:18,680 --> 00:30:19,300
I can do it too, Your Majesty.

494
00:30:20,060 --> 00:30:21,120
So, have you decided?

495
00:30:21,380 --> 00:30:22,340
Who should be the lucky one?

496
00:30:24,340 --> 00:30:24,820
Your Majesty.

497
00:30:24,820 --> 00:30:27,260
Your majesty, permit me not to use

498
00:30:27,260 --> 00:30:28,680
your generous offer.

499
00:30:30,120 --> 00:30:32,000
You know that I am your obedient servant.

500
00:30:32,540 --> 00:30:34,340
But in this case, I just want to

501
00:30:34,340 --> 00:30:35,480
to follow the voice of my heart.

502
00:30:36,860 --> 00:30:38,420
Oh, the voice of the heart.

503
00:30:39,880 --> 00:30:41,980
I see it's time to open

504
00:30:41,980 --> 00:30:43,700
eyes for the true pleasure of life.

505
00:30:44,520 --> 00:30:46,520
I will wait for you in

506
00:30:46,520 --> 00:30:46,620
my boudoir tonight

507
00:30:47,100 --> 00:30:47,300
Yes.

508
00:30:47,840 --> 00:30:48,360
Guard!

509
00:30:48,660 --> 00:30:49,200
On your feet!

510
00:30:51,760 --> 00:30:52,320
Guard!

511
00:30:53,220 --> 00:30:53,780
Careful!

512
00:30:54,820 --> 00:30:57,800
On your feet!

513
00:31:22,360 --> 00:31:25,120
Guard!

514
00:32:19,070 --> 00:32:20,030
That's enough.

515
00:32:21,150 --> 00:32:21,730
Sit down.

516
00:32:22,390 --> 00:32:23,250
Yes, Your Majesty.

517
00:32:24,290 --> 00:32:25,630
You will be the closest to the real thing

518
00:32:25,630 --> 00:32:27,130
pleasure of life in this chair.

519
00:32:28,250 --> 00:32:29,970
As you wish, Your Majesty.

520
00:32:34,380 --> 00:32:37,620
You are ready to put on

521
00:32:37,820 --> 00:32:37,920
fingerprint tonight officers?

522
00:32:38,060 --> 00:32:40,600
Your Majesty, we are going
skills in your hands.

523
00:32:42,640 --> 00:32:44,360
You are wrong, Hauptmann.

524
00:32:45,060 --> 00:32:46,960
Not my hands, but the hands of my troops,

525
00:32:46,960 --> 00:32:50,000
they will have to work for your skills.

526
00:32:55,080 --> 00:32:56,020
You are allowed.

527
00:32:56,240 --> 00:32:56,920
May I, Lieutenant?

528
00:32:56,940 --> 00:32:57,780
Let's go into battle.

529
00:33:04,140 --> 00:33:05,240
Hurry up!

530
00:33:06,080 --> 00:33:08,020
Burn their swords to a high shine.

531
00:33:09,540 --> 00:33:10,780
Sharpen their blades.

532
00:35:08,100 --> 00:35:10,320
Well, Lieutenant,
it is a very stupid order.

533
00:35:10,520 --> 00:35:12,060
Your Majesty, so...

534
00:35:12,060 --> 00:35:12,840
so...

535
00:35:12,840 --> 00:35:13,220
I don't know.

536
00:35:15,240 --> 00:35:16,860
Forward, lieutenant, your dagger.

537
00:35:17,260 --> 00:35:17,700
Yes, Your Majesty.

538
00:35:18,020 --> 00:35:19,060
Not this one.

539
00:35:19,880 --> 00:35:20,720
On my knees.

540
00:35:22,020 --> 00:35:24,220
Your Majesty, your sight

541
00:35:24,220 --> 00:35:24,720
totally messed up the poor lieutenant.

542
00:35:27,680 --> 00:35:29,420
Well then, you show him

543
00:35:29,420 --> 00:35:29,900
the way to paradise

544
00:35:30,100 --> 00:35:30,660
With pleasure.

545
00:35:40,580 --> 00:35:42,020
Look at you, my innocent angel.

546
00:35:42,280 --> 00:35:43,480
Or are you afraid that you

547
00:35:43,480 --> 00:35:43,780
will i get caught in the act?

548
00:36:01,840 --> 00:36:03,260
Come on, hurry up, don't fall asleep.

549
00:36:05,400 --> 00:36:06,280
Come on, move!

550
00:36:30,380 --> 00:36:31,300
Come on, move!

551
00:36:31,300 --> 00:36:32,200
Get out of here, shameless peasant.

552
00:36:32,460 --> 00:36:34,100
I will castrate you if you have any more

553
00:36:34,100 --> 00:36:35,120
do you ever cheat on the Empress.

554
00:36:35,760 --> 00:36:37,540
I will castrate you if you have any more

555
00:36:37,540 --> 00:36:37,640
do you ever cheat on the Empress.

556
00:36:37,860 --> 00:36:39,080
Damn, where's the next one?

557
00:36:39,100 --> 00:36:39,540
Come with me.

558
00:36:40,840 --> 00:36:42,300
Come on, hurry up.

559
00:36:45,660 --> 00:36:47,100
get out of here

560
00:36:47,100 --> 00:36:47,200
what do you think you are doing

561
00:36:47,660 --> 00:36:49,120
You make me look like a beggar.

562
00:36:49,560 --> 00:36:50,580
Don't forget about

563
00:36:50,580 --> 00:36:50,760
who do you have in front of you?

564
00:36:51,760 --> 00:36:53,460
And now, go on, fuck your empress.

565
00:37:01,680 --> 00:37:03,760
Come on, satisfy me

566
00:37:03,760 --> 00:37:04,520
lust, or I will degrade you.

567
00:37:17,700 --> 00:37:19,120
You are disgusting, pig.

568
00:37:21,980 --> 00:37:22,700
You are disgusting, pig.

569
00:37:22,700 --> 00:37:24,000
You're going to poison me, aren't you?

570
00:37:24,780 --> 00:37:25,640
Come on.

571
00:37:26,720 --> 00:37:28,020
Go! Go! Go.

572
00:37:28,960 --> 00:37:29,660
come here

573
00:37:29,660 --> 00:37:29,880
Come here!

574
00:37:34,960 --> 00:37:37,600
Eat this and choke on it!

575
00:37:40,800 --> 00:37:42,240
Bring me the cook!

576
00:37:43,140 --> 00:37:45,140
I'll let him rest
this poison mixer!

577
00:37:47,320 --> 00:37:48,300
Oh stop it!

578
00:37:49,720 --> 00:37:50,680
You whore!

579
00:37:52,300 --> 00:37:54,360
Do you dare make me wait?

580
00:37:55,280 --> 00:37:57,600
After you insulted my finger

581
00:37:57,600 --> 00:37:58,420
big with your disgusting phrase?

582
00:38:00,240 --> 00:38:02,420
I'm going to throw you in the water

583
00:38:02,420 --> 00:38:05,360
boiling, until you

584
00:38:05,360 --> 00:38:06,200
you're blushing like a crab, you disgusting fat!

585
00:38:06,380 --> 00:38:08,160
I'm sorry, Your Majesty
Yours, I'm sorry.

586
00:38:08,540 --> 00:38:11,040
I assure you that these delicacies

587
00:38:11,040 --> 00:38:12,160
from here they will appease your anger.

588
00:38:13,800 --> 00:38:16,800
Taste it and your finger will flutter.

589
00:38:19,330 --> 00:38:19,970
Taste!

590
00:38:20,430 --> 00:38:22,750
With pleasure, Your Majesty, with pleasure.

591
00:38:37,640 --> 00:38:45,900
Your Majesty, tender, young,

592
00:38:45,900 --> 00:38:48,940
in a delicious truffle and burgundy sauce.

593
00:38:49,960 --> 00:38:53,120
The newest exquisite creation
mine, your majesty.

594
00:38:56,480 --> 00:38:57,680
There.

595
00:38:58,680 --> 00:39:00,040
It is enough.

596
00:39:00,380 --> 00:39:01,600
I'm fed up.

597
00:39:05,620 --> 00:39:09,020
Your majesty, it's time to eat.

598
00:39:13,680 --> 00:39:20,880
Your Majesty, I must

599
00:39:20,880 --> 00:39:21,460
to say, the shock was too great.

600
00:39:24,380 --> 00:39:26,260
Would you like to try some?

601
00:39:27,140 --> 00:39:28,520
With pleasure, Your Majesty.

602
00:39:38,340 --> 00:39:39,780
We're welcome.

603
00:39:39,780 --> 00:39:40,580
So the thumb is sweating.

604
00:39:43,380 --> 00:39:44,820
Oh, no!

605
00:39:48,880 --> 00:39:51,540
I was told you have a twisted tongue.

606
00:39:52,900 --> 00:39:54,320
Now show me what you can do.

607
00:39:54,320 --> 00:39:55,260
Come on, lick it.

608
00:39:58,680 --> 00:40:00,240
Well, I see you can't do it.

609
00:40:02,560 --> 00:40:04,300
And what about you?

610
00:40:05,200 --> 00:40:07,880
You think you can solve it

611
00:40:07,880 --> 00:40:08,460
this little problem?

612
00:40:11,020 --> 00:40:12,720
I'm sure, Your Majesty.

613
00:40:30,020 --> 00:40:31,020
Yes!

614
00:40:31,460 --> 00:40:32,240
Wonderful!

615
00:40:32,760 --> 00:40:33,460
Wonderful!

616
00:40:34,100 --> 00:40:35,180
You won!

617
00:40:35,840 --> 00:40:38,160
You can switch to the game of your choice.

618
00:40:39,280 --> 00:40:41,340
My smart and tasty bars.

619
00:40:43,620 --> 00:40:46,240
I would like to show you what it is

620
00:40:46,240 --> 00:40:46,700
please your majesty.

621
00:40:51,720 --> 00:40:52,720
Yes.

622
00:40:52,720 --> 00:40:52,840
Oh!

623
00:41:06,620 --> 00:41:07,940
Delicate!

624
00:41:09,160 --> 00:41:10,480
Delicate!

625
00:41:11,340 --> 00:41:14,680
Destiny begins to me

626
00:41:14,680 --> 00:41:14,780
more and more fun.

627
00:41:16,220 --> 00:41:16,900
Get out of here!

628
00:41:22,720 --> 00:41:23,160
Ah!

629
00:41:32,460 --> 00:41:35,520
Finally, she
open the gates to paradise.

630
00:41:40,420 --> 00:41:41,500
Open them for me.

631
00:42:04,580 --> 00:42:05,090
Delicate!

632
00:42:07,120 --> 00:42:08,140
Delicate!

633
00:42:13,080 --> 00:42:14,860
That's how I like it.

634
00:42:15,860 --> 00:42:18,140
Yes, show me your bare flesh.

635
00:42:19,320 --> 00:42:21,180
Show me more.

636
00:42:21,180 --> 00:42:23,740
Prove to your servant that

637
00:42:23,740 --> 00:42:24,900
you are true servants of pleasure.

638
00:42:25,240 --> 00:42:26,900
Do your best, let me go

639
00:42:26,900 --> 00:42:27,720
to partake of your pleasure.

640
00:42:30,280 --> 00:42:31,200
Get out of here!

641
00:42:31,720 --> 00:42:33,600
Show me your naked body!

642
00:42:50,380 --> 00:42:52,680
I'm getting bored.

643
00:42:55,500 --> 00:42:59,180
You act like one
young and playful cats.

644
00:43:00,060 --> 00:43:01,900
But I want to see wolves.

645
00:43:01,900 --> 00:43:06,040
Hungry, hot wolves,
hungry people biting each other.

646
00:43:07,860 --> 00:43:08,760
What?

647
00:43:09,200 --> 00:43:10,760
Don't you want to listen to me?

648
00:43:11,780 --> 00:43:15,280
I will show you how I punish you creatures

649
00:43:15,280 --> 00:43:15,980
disgusting.

650
00:43:19,520 --> 00:43:23,360
I will beat you to pieces.

651
00:43:26,420 --> 00:43:27,360
Exact!

652
00:43:28,300 --> 00:43:29,240
Exact!

653
00:43:29,240 --> 00:43:31,160
That's what I'll do!

654
00:43:33,380 --> 00:43:34,140
Stop!

655
00:43:35,060 --> 00:43:37,020
Can't you see you're already half dead?

656
00:43:37,500 --> 00:43:39,500
Have mercy on this one
defenseless creature.

657
00:43:39,660 --> 00:43:40,920
Do you dare touch me?

658
00:43:41,640 --> 00:43:44,660
You dare to tell me that?

659
00:43:44,920 --> 00:43:46,980
On your knees, you bastard!

660
00:43:47,620 --> 00:43:48,460
On your knees!

661
00:43:51,060 --> 00:43:53,880
I will come up with something very

662
00:43:53,880 --> 00:43:53,980
especially for you.

663
00:43:54,980 --> 00:43:57,280
Something that suits you

664
00:43:57,280 --> 00:43:57,720
it gives a lot of pleasure.

665
00:44:06,580 --> 00:44:08,720
What a wonderful day!

666
00:44:09,060 --> 00:44:11,080
Diana, the goddess of the hunt, has us

667
00:44:11,080 --> 00:44:12,560
blessed today aren't you?

668
00:44:14,120 --> 00:44:17,460
Let's raise our glasses
to a pleasant hunt.

669
00:44:18,160 --> 00:44:18,820
Hunting!

670
00:44:19,200 --> 00:44:19,940
Wonderful!

671
00:44:20,340 --> 00:44:21,240
I can't wait.

672
00:44:21,480 --> 00:44:24,060
Your Majesty, what kind of

673
00:44:24,060 --> 00:44:24,840
animal will we hunt today?

674
00:44:25,960 --> 00:44:29,620
Madam, sir, it's my pleasure

675
00:44:29,620 --> 00:44:32,200
to offer you an extraordinary surprise.

676
00:44:32,900 --> 00:44:34,500
Sounds exciting.

677
00:44:35,480 --> 00:44:36,880
I love surprises.

678
00:44:37,700 --> 00:44:38,180
Come with him.

679
00:44:38,780 --> 00:44:41,340
Show them to my guests

680
00:44:41,340 --> 00:44:41,440
what are we going to hunt today

681
00:44:44,280 --> 00:44:46,380
He looks young and strong.

682
00:44:46,780 --> 00:44:48,500
Isn't it too bad to butcher him?

683
00:44:52,400 --> 00:44:54,580
Your Majesty, this is it
an extraordinary hunt.

684
00:44:55,060 --> 00:44:56,980
The rules are the same

685
00:44:56,980 --> 00:44:57,760
like a normal hunt.

686
00:44:59,470 --> 00:45:02,500
And of course, only the animal is different.

687
00:45:04,080 --> 00:45:06,360
He's not noble, but he's smart.

688
00:45:07,180 --> 00:45:07,560
May be.

689
00:45:08,260 --> 00:45:09,780
You can't do that.

690
00:45:10,120 --> 00:45:11,300
I'm a man like you.

691
00:45:11,640 --> 00:45:12,040
have mercy

692
00:45:13,740 --> 00:45:14,360
have mercy

693
00:45:17,180 --> 00:45:17,860
I'm begging you.

694
00:45:19,240 --> 00:45:20,660
Have mercy, Your Majesty.

695
00:45:21,940 --> 00:45:27,380
This ring is of

696
00:45:27,380 --> 00:45:28,120
to the one who gives me the head.

697
00:45:28,460 --> 00:45:28,760
Not!

698
00:45:29,420 --> 00:45:30,460
In the name of Christ!

699
00:45:31,220 --> 00:45:34,660
When this pitcher is
blank, the hunt begins.

700
00:45:35,520 --> 00:45:36,340
Find it.

701
00:45:36,980 --> 00:45:38,480
No, let him come.

702
00:45:38,800 --> 00:45:39,260
I'm begging you.

703
00:45:39,680 --> 00:45:42,120
And now run away.

704
00:45:43,080 --> 00:45:43,680
did you hear me

705
00:45:43,800 --> 00:45:44,520
You should run.

706
00:45:49,300 --> 00:45:50,740
See how they run.

707
00:45:50,820 --> 00:45:51,980
Run like a rabbit.

708
00:46:10,220 --> 00:46:12,220
Look, they have a hunt.

709
00:46:15,930 --> 00:46:17,050
It's incredible.

710
00:46:17,830 --> 00:46:19,790
These devils hunt a man.

711
00:46:19,910 --> 00:46:21,150
Come on, we have to help him.

712
00:46:21,550 --> 00:46:23,350
You can't save this bastard.

713
00:46:25,070 --> 00:46:26,070
There are only two of us.

714
00:46:26,350 --> 00:46:26,690
What can we do?

715
00:46:26,690 --> 00:46:27,770
We could fight them.

716
00:46:28,330 --> 00:46:29,970
They killed him a long time ago.

717
00:46:30,890 --> 00:46:33,650
for god's sake

718
00:46:33,650 --> 00:46:34,190
we don't get to see them kill him.

719
00:46:34,750 --> 00:46:36,570
You can't prevent it.

720
00:46:37,010 --> 00:46:38,810
The only thing we can do is

721
00:46:38,810 --> 00:46:42,070
let us go to Kachina and report, thus

722
00:46:42,070 --> 00:46:43,870
so these criminals don't get away with it.

723
00:46:56,690 --> 00:46:57,370
Run away!

724
00:47:08,660 --> 00:47:08,920
Run away!

725
00:47:09,980 --> 00:47:11,120
you are crazy!

726
00:47:15,640 --> 00:47:16,920
leave me

727
00:47:23,620 --> 00:47:26,100
He laughs, but slowly.

728
00:47:26,380 --> 00:47:27,300
I want to hear him scream.

729
00:48:57,440 --> 00:48:58,760
Stay there.

730
00:49:13,260 --> 00:49:14,400
Stay there.

731
00:49:15,100 --> 00:49:15,900
come to me

732
00:49:16,560 --> 00:49:17,300
Demonstrate.

733
00:49:17,300 --> 00:49:19,720
Your empress has one
prelude to your language.

734
00:49:51,340 --> 00:49:52,060
Language?

735
00:49:52,060 --> 00:49:52,300
Your Majesty...

736
00:49:52,300 --> 00:49:53,660
you have soft skin.

737
00:49:54,100 --> 00:49:57,920
Your breasts are full
like ripe peaches.

738
00:50:01,060 --> 00:50:03,320
Pour me some fresh milk

739
00:50:03,320 --> 00:50:04,060
donkey over my tits, my baby.

740
00:50:04,420 --> 00:50:05,300
Yes, Your Majesty.

741
00:50:19,260 --> 00:50:20,700
Come on, my child.

742
00:50:20,860 --> 00:50:22,800
It is wonderful and so refreshing.

743
00:50:23,360 --> 00:50:25,120
It cools my hot flesh,

744
00:50:25,120 --> 00:50:25,660
but only for a moment.

745
00:50:28,060 --> 00:50:29,920
But the fire of desire which

746
00:50:29,920 --> 00:50:31,360
it burns in me it cannot be extinguished.

747
00:50:31,620 --> 00:50:33,600
You have to understand it, my cunt.

748
00:50:39,840 --> 00:50:42,540
Go ahead, open his case

749
00:50:42,540 --> 00:50:43,360
Venus and fill it to the brim.

750
00:50:44,360 --> 00:50:46,400
Your Majesty and
with me we will unclog it.

751
00:50:46,700 --> 00:50:49,080
Yes, my child, you will.

752
00:51:51,160 --> 00:51:52,360
That's enough now.

753
00:51:52,800 --> 00:51:53,660
How sad.

754
00:51:53,860 --> 00:51:56,200
It is so interesting to you

755
00:51:56,200 --> 00:51:56,920
caress the body and kiss it.

756
00:51:56,960 --> 00:51:59,100
Don't be so modest, my dear kitten.

757
00:52:00,700 --> 00:52:01,980
You gave me enough to drink.

758
00:52:01,980 --> 00:52:04,820
He's as happy as Cersei's head

759
00:52:04,820 --> 00:52:06,260
when I was bored to death last night.

760
00:52:06,400 --> 00:52:07,080
Did it fail?

761
00:52:07,280 --> 00:52:08,140
And how!

762
00:52:08,940 --> 00:52:10,640
He can be a great hero

763
00:52:10,640 --> 00:52:11,480
on the battlefield, but

764
00:52:11,480 --> 00:52:11,700
he didn't use me as a sword.

765
00:52:14,560 --> 00:52:16,620
Maybe we should sharpen his data blade

766
00:52:16,620 --> 00:52:17,800
coming before he attacks your Majesty again.

767
00:52:20,960 --> 00:52:22,900
He will have the opportunity to use his sword,

768
00:52:23,700 --> 00:52:24,860
but this time against the Turks.

769
00:52:27,880 --> 00:52:28,820
come to me

770
00:52:37,040 --> 00:52:52,600
come

771
00:52:55,830 --> 00:53:00,770
to me

772
00:53:11,970 --> 00:53:14,290
Are you satisfied, Your Majesty?

773
00:53:15,050 --> 00:53:16,730
Does it feel good?

774
00:53:17,810 --> 00:53:19,390
Yes, stronger.

775
00:53:20,270 --> 00:53:21,650
And stronger.

776
00:53:28,030 --> 00:53:29,330
come here

777
00:53:29,950 --> 00:53:30,390
Yes.

778
00:53:30,750 --> 00:53:31,110
come

779
00:53:46,190 --> 00:53:55,210
Allow me, Your Majesty.

780
00:53:59,530 --> 00:54:00,290
Stop it.

781
00:54:09,910 --> 00:54:10,790
A hair!

782
00:54:10,870 --> 00:54:11,550
That's incredible!

783
00:54:11,770 --> 00:54:12,270
Oh my God!

784
00:54:12,690 --> 00:54:13,330
How terrible!

785
00:54:13,610 --> 00:54:14,330
Bring me the cook.

786
00:54:14,410 --> 00:54:15,710
Grab it by the hair and pull it

787
00:54:15,710 --> 00:54:16,730
at my feet.

788
00:54:17,150 --> 00:54:18,090
Come on you stupid goose.

789
00:54:18,150 --> 00:54:18,630
Don't sit there.

790
00:54:18,810 --> 00:54:19,290
Continue.

791
00:54:19,570 --> 00:54:21,230
And you comb my hair, but don't be

792
00:54:21,230 --> 00:54:22,550
so rude and clumsy again.

793
00:54:22,870 --> 00:54:23,450
Yes, Your Majesty.

794
00:54:23,570 --> 00:54:24,330
Yes, Your Majesty.

795
00:54:25,590 --> 00:54:26,010
You have!

796
00:54:26,010 --> 00:54:28,470
I didn't just tell you to be careful,

797
00:54:28,570 --> 00:54:29,830
useless whore?

798
00:54:30,650 --> 00:54:31,730
Please forgive me.

799
00:54:32,750 --> 00:54:34,120
Forgive me for my rudeness.

800
00:54:37,750 --> 00:54:39,070
Take care of him when he returns.

801
00:54:39,750 --> 00:54:40,550
Immediate.

802
00:54:59,550 --> 00:55:00,770
Thank you, my child.

803
00:55:02,910 --> 00:55:03,790
Is it possible?

804
00:55:04,770 --> 00:55:07,070
You still haven't told me who came here.

805
00:55:07,250 --> 00:55:08,010
Two strangers.

806
00:55:08,190 --> 00:55:09,270
I have never seen them before.

807
00:55:10,010 --> 00:55:10,450
Officers?

808
00:55:11,050 --> 00:55:12,130
One of them, yes.

809
00:55:12,470 --> 00:55:13,630
The other appears to be a boy.

810
00:55:14,610 --> 00:55:16,030
Describe this officer to me.

811
00:55:16,230 --> 00:55:16,690
Is he young?

812
00:55:16,770 --> 00:55:19,350
Oh yes, he is young and tall

813
00:55:19,350 --> 00:55:20,490
and she has a very pretty face.

814
00:55:21,050 --> 00:55:21,950
It really looks promising.

815
00:55:22,970 --> 00:55:24,030
Oh, that sounds interesting.

816
00:55:24,270 --> 00:55:25,250
Make sure you bring it to me.

817
00:55:25,530 --> 00:55:26,050
I want to see him.

818
00:55:26,210 --> 00:55:27,050
Yes, Your Majesty.

819
00:55:27,430 --> 00:55:28,210
Here, take this, please.

820
00:55:30,310 --> 00:55:30,750
You have!

821
00:55:30,770 --> 00:55:32,450
Oh, you rude whore!

822
00:55:32,550 --> 00:55:33,670
I'm coming with you, but

823
00:55:33,670 --> 00:55:34,250
don't show me your hair!

824
00:55:36,110 --> 00:55:36,950
Your majesty, the cook.

825
00:55:37,330 --> 00:55:37,630
As ordered.

826
00:55:42,450 --> 00:55:44,890
Ah, so you're the whore of

827
00:55:44,890 --> 00:55:45,570
whose hair I almost choked.

828
00:55:46,310 --> 00:55:48,670
I should have let you burn alive, but

829
00:55:48,670 --> 00:55:49,310
you are lucky

830
00:55:49,430 --> 00:55:51,270
Your empress is in a
gentle mood today.

831
00:55:53,090 --> 00:55:54,390
I will let mercy prevail.

832
00:55:55,890 --> 00:55:58,070
However, you will not escape

833
00:55:58,070 --> 00:55:58,170
that's why without punishment.

834
00:56:00,910 --> 00:56:02,350
You are too kind, Your Majesty.

835
00:56:02,350 --> 00:56:03,910
Kind and fair.

836
00:56:08,250 --> 00:56:11,690
I have a good idea to keep this hairy adventure going

837
00:56:11,690 --> 00:56:14,210
in memory of our poison mixer forever.

838
00:56:21,310 --> 00:56:22,830
This way, please.

839
00:56:23,070 --> 00:56:23,550
Thank you.

840
00:56:25,130 --> 00:56:25,570
Help!

841
00:56:26,050 --> 00:56:27,170
leave me

842
00:56:27,250 --> 00:56:27,670
Don't touch me!

843
00:56:28,130 --> 00:56:29,630
It hurts!

844
00:56:29,630 --> 00:56:30,870
Let her go!

845
00:56:30,990 --> 00:56:31,110
Now!

846
00:56:31,670 --> 00:56:32,650
Or do I have to teach you manners?

847
00:56:33,670 --> 00:56:34,670
thank you

848
00:56:35,190 --> 00:56:35,670
Heaven sends you.

849
00:56:35,790 --> 00:56:36,730
You are my salvation.

850
00:56:37,030 --> 00:56:38,170
I am loyal to the empress.

851
00:56:38,510 --> 00:56:40,730
These two dragged me along

852
00:56:40,730 --> 00:56:40,830
force out of my room.

853
00:56:41,490 --> 00:56:42,330
Stay with me.

854
00:56:42,450 --> 00:56:42,990
help me

855
00:56:43,350 --> 00:56:44,610
Don't leave me alone, please.

856
00:56:44,790 --> 00:56:45,390
What is this supposed to mean?

857
00:56:45,470 --> 00:56:46,170
Where do you want to take her?

858
00:56:46,710 --> 00:56:47,070
Speak!

859
00:56:47,690 --> 00:56:49,570
We are in the name of Excellency

860
00:56:49,570 --> 00:56:50,710
His Grand Duke Potemkin.

861
00:56:50,830 --> 00:56:52,330
And now, come here with her, or

862
00:56:52,330 --> 00:56:53,470
your lieutenant will regret your intervention.

863
00:56:54,990 --> 00:56:56,650
Consider your order.

864
00:56:56,790 --> 00:56:57,550
as completed.

865
00:56:58,470 --> 00:57:00,530
I will take her there.

866
00:57:03,030 --> 00:57:04,070
Now take me to the lions den.

867
00:57:04,330 --> 00:57:05,590
The lion's den.
When did I get a lion?

868
00:57:06,670 --> 00:57:07,850
My hair!

869
00:57:08,970 --> 00:57:10,530
My beautiful hair!

870
00:57:11,110 --> 00:57:12,430
Your Majesty, look at him.

871
00:57:12,430 --> 00:57:13,610
Doesn't it shine?

872
00:57:15,090 --> 00:57:15,750
Indeed.

873
00:57:16,150 --> 00:57:17,850
It looks like a fresh sheep.

874
00:57:18,870 --> 00:57:21,810
I beg you, Your Majesty, let it go

875
00:57:21,810 --> 00:57:22,790
the humblest servant to go.

876
00:57:23,270 --> 00:57:24,870
Oh no, that was just the beginning.

877
00:57:25,010 --> 00:57:26,610
A little preview, so to speak.

878
00:57:26,610 --> 00:57:28,710
for the first time,

879
00:57:28,710 --> 00:57:29,050
you lost your hair

880
00:57:30,030 --> 00:57:31,370
But you will get a new one.

881
00:57:32,070 --> 00:57:33,510
And this time, you can

882
00:57:33,510 --> 00:57:33,810
even choose the color.

883
00:57:36,090 --> 00:57:37,690
Blonde or brunette?

884
00:57:39,070 --> 00:57:40,330
Black or red?

885
00:57:41,850 --> 00:57:42,410
i...

886
00:57:42,410 --> 00:57:44,550
I don't know, Your Majesty.

887
00:57:45,030 --> 00:57:45,970
what is it

888
00:57:45,990 --> 00:57:47,450
The ball is very hard for me.

889
00:57:47,690 --> 00:57:49,550
Well, then I will decide for you.

890
00:57:49,790 --> 00:57:50,990
You should have some
something of every color.

891
00:57:52,530 --> 00:57:53,970
You know what you have to do.

892
00:57:54,590 --> 00:57:55,870
So let's start the game.

893
00:57:55,870 --> 00:57:57,290
Yes, Your Majesty.

894
00:57:58,130 --> 00:58:00,290
what kind of game

895
00:58:06,230 --> 00:58:07,150
i...

896
00:58:07,150 --> 00:58:07,490
i...

897
00:58:07,490 --> 00:58:08,450
I think I'm dreaming.

898
00:58:11,110 --> 00:58:13,890
Of course you all have beautiful hairstyles.

899
00:58:17,750 --> 00:58:21,450
But still, somehow I have
prefer your own hair.

900
00:58:23,110 --> 00:58:24,690
Well, now that you can't decide for

901
00:58:24,690 --> 00:58:27,350
one hair color, you should have them

902
00:58:27,350 --> 00:58:29,470
feel all four on your tongue and teeth.

903
00:58:30,070 --> 00:58:31,850
Only then will you know how much you disgust me

904
00:58:31,850 --> 00:58:34,190
challenged, your queen, with your hair.

905
00:58:34,350 --> 00:58:34,790
But...

906
00:58:34,790 --> 00:58:35,770
Come on now, what are you waiting for?

907
00:58:36,770 --> 00:58:38,670
Your Majesty, I don't think I can do this.

908
00:58:38,790 --> 00:58:39,210
I just can't.

909
00:58:39,790 --> 00:58:40,410
Come on, let's get started.

910
00:58:56,640 --> 00:58:58,240
Well, my child, rise to

911
00:58:58,240 --> 00:58:59,380
the height of his foodie reputation?

912
00:58:59,920 --> 00:59:01,620
Oh yes, Your Majesty.

913
00:59:02,180 --> 00:59:04,260
He is a real gourmand and

914
00:59:04,260 --> 00:59:04,800
knows how to handle the language.

915
00:59:24,920 --> 00:59:26,460
Your Majesty, it seems he has

916
00:59:26,460 --> 00:59:27,760
found a taste for his punishment.

917
00:59:27,760 --> 00:59:28,160
your majesty

918
01:00:15,460 --> 01:00:16,880
Describe to me how you feel.

919
01:00:17,400 --> 01:00:19,560
Tell the empress your pleasure.

920
01:00:24,040 --> 01:00:27,720
Oh, Your Majesty, it is indescribable.

921
01:00:28,440 --> 01:00:29,300
This man has me

922
01:00:29,300 --> 01:00:30,220
set on fire with the tongue.

923
01:00:31,060 --> 01:00:32,620
It burns me to the bone.

924
01:00:57,290 --> 01:00:57,830
Finally.

925
01:00:58,450 --> 01:01:00,230
And now he licks my honey pot.

926
01:01:00,650 --> 01:01:02,010
But you have time for that.

927
01:01:10,870 --> 01:01:12,650
Come on, it's done.

928
01:01:13,150 --> 01:01:14,430
Taste, master chef.

929
01:01:14,950 --> 01:01:16,310
Have you ever tasted anything more delicious?

930
01:01:40,500 --> 01:01:45,560
Oh, I'm dying of pleasure.

931
01:01:46,300 --> 01:01:47,960
My appetite is limitless.

932
01:01:48,560 --> 01:01:49,380
I could devour anything.

933
01:01:59,220 --> 01:02:03,120
Your Majesty, Your Majesty, Your Majesty.

934
01:02:29,220 --> 01:02:31,880
What about you, my delicate pot?

935
01:02:32,260 --> 01:02:34,160
You've lost your appetite since

936
01:02:34,160 --> 01:02:35,220
the cause of all the delicious food?

937
01:02:39,020 --> 01:02:40,300
I knew it.

938
01:02:40,760 --> 01:02:43,200
A real master chef
he couldn't resist eating.

939
01:02:43,940 --> 01:02:45,140
don't stop

940
01:02:51,120 --> 01:02:54,800
I am shocked by your atrocities

941
01:02:54,800 --> 01:02:55,400
reported to me.

942
01:02:55,400 --> 01:02:58,900
But I'm no less shocked that you could

943
01:02:58,900 --> 01:03:02,840
suppose that our Tsarina, the great Katharina,

944
01:03:02,840 --> 01:03:06,440
he will loot villages and kill innocent farmers.

945
01:03:07,580 --> 01:03:08,740
Yes, they do hunt people.

946
01:03:10,380 --> 01:03:12,680
Your Excellency, I can only assure you

947
01:03:12,680 --> 01:03:14,260
once again that I saw all this with

948
01:03:14,260 --> 01:03:17,440
my eyes, that I was amazed when the Cossacks...

949
01:03:17,440 --> 01:03:19,280
Lieutenants, lieutenants, you
been gone too long

950
01:03:20,700 --> 01:03:22,660
At your farm in Vienna, someone is

951
01:03:22,660 --> 01:03:26,700
obviously insufficiently informed about the difficulties

952
01:03:26,700 --> 01:03:27,920
internal political issues facing Russia today.

953
01:03:28,740 --> 01:03:31,560
All these atrocities are the work

954
01:03:31,560 --> 01:03:35,240
to this rebel Pugachev, a madman

955
01:03:35,240 --> 01:03:36,120
who dares to call himself Tsar.

956
01:03:37,420 --> 01:03:38,780
Did he call himself Tsar?

957
01:03:39,720 --> 01:03:41,200
Then I stood face to face with him.

958
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
But the power of his Cossack horde has me

959
01:03:44,000 --> 01:03:45,420
overwhelmed before he could account for it.

960
01:03:46,620 --> 01:03:49,180
Lieutenant, you are a brave man.

961
01:03:49,180 --> 01:03:51,200
And I admire your courage.

962
01:03:52,920 --> 01:03:55,940
As I appreciate your chivalrous intervention then

963
01:03:55,940 --> 01:03:58,020
when it came to saving Countess Glorna's virtue.

964
01:03:59,080 --> 01:04:00,740
These two fools had the order

965
01:04:00,740 --> 01:04:02,020
to the countess to bring me the invitation to tea.

966
01:04:02,980 --> 01:04:04,680
But they never had

967
01:04:04,680 --> 01:04:05,200
order to use force.

968
01:04:07,400 --> 01:04:07,960
I will put them to the test

969
01:04:07,960 --> 01:04:08,760
for their own power.

970
01:04:13,020 --> 01:04:13,880
I like you.

971
01:04:14,700 --> 01:04:16,260
Rest assured that I will also speak for

972
01:04:16,260 --> 01:04:21,040
your assets confiscated, for

973
01:04:21,040 --> 01:04:22,980
that His Majesty may choose you a

974
01:04:22,980 --> 01:04:23,080
audience as soon as possible.

975
01:04:23,480 --> 01:04:24,520
Your Excellency, thank you.

976
01:04:26,560 --> 01:04:28,580
Your Excellency, thank you for your courage.

977
01:04:32,120 --> 01:04:34,340
A wine cellar is the most beautiful

978
01:04:34,340 --> 01:04:34,760
place in the world for me.

979
01:04:44,120 --> 01:04:44,940
what is it

980
01:04:44,940 --> 01:04:46,120
You don't think he's drunk?

981
01:04:46,880 --> 01:04:49,300
After all, there is
and other beautiful things.

982
01:04:50,900 --> 01:04:52,500
Wait, we'll learn it.

983
01:04:54,360 --> 01:04:55,340
what is it

984
01:04:56,060 --> 01:04:57,100
Are you going to let me fry?

985
01:04:57,960 --> 01:05:00,080
Oh, Your Majesty, no

986
01:05:00,080 --> 01:05:00,460
do you want to come here?

987
01:05:01,540 --> 01:05:02,620
what is it

988
01:05:04,040 --> 01:05:07,780
We're just girls and we don't understand wine.

989
01:05:08,680 --> 01:05:11,040
Your Excellency has a

990
01:05:11,040 --> 01:05:11,140
very good sense of humor.

991
01:05:12,060 --> 01:05:15,720
The Lord seems to have a

992
01:05:15,720 --> 01:05:16,460
weakness for young wine.

993
01:05:18,500 --> 01:05:19,440
He's drunk.

994
01:05:29,080 --> 01:05:31,040
First give me something to drink.

995
01:05:32,220 --> 01:05:35,920
And then we'll try to find out

996
01:05:35,920 --> 01:05:38,560
together what is my weakness

997
01:05:38,560 --> 01:05:40,820
what is it

998
01:05:43,300 --> 01:05:44,640
Come on, get me something to drink.

999
01:05:54,920 --> 01:05:58,000
No, no, not so fast.

1000
01:05:58,320 --> 01:06:00,640
Drink with me or you will be drunk.

1001
01:06:01,080 --> 01:06:02,900
That was the most
sweet drop of ours.

1002
01:06:13,040 --> 01:06:14,120
Try this.

1003
01:06:14,420 --> 01:06:16,020
It is the best wine on

1004
01:06:16,020 --> 01:06:16,280
that the cellar has to offer.

1005
01:06:20,360 --> 01:06:21,560
Come on, with your tongue.

1006
01:06:22,540 --> 01:06:25,000
And now drink from this
wonderful drop.

1007
01:06:27,160 --> 01:06:28,360
Careful.

1008
01:06:39,940 --> 01:06:42,140
A sip of this
elixir is more intoxicating

1009
01:06:42,140 --> 01:06:42,760
than wine.

1010
01:06:43,320 --> 01:06:46,060
And above
everything makes you addicted.

1011
01:07:16,720 --> 01:07:18,360
i love you

1012
01:07:35,780 --> 01:07:44,680
I told you, I have one
weakness for

1013
01:07:44,680 --> 01:07:44,940
wine

1014
01:07:44,940 --> 01:07:45,880
Come on, drink.

1015
01:08:14,940 --> 01:08:15,040
me

1016
01:08:15,040 --> 01:08:26,420
you

1017
01:08:26,420 --> 01:08:44,899
i love

1018
01:09:02,630 --> 01:09:05,229
Come on, give me your tongue.

1019
01:09:05,590 --> 01:09:07,170
I will go crazy if

1020
01:09:07,170 --> 01:09:07,770
don't give it to me right now

1021
01:09:08,470 --> 01:09:09,189
Come on, give it to me.

1022
01:09:09,810 --> 01:09:10,330
give it to me

1023
01:09:10,689 --> 01:09:11,510
Stop whining.

1024
01:09:13,010 --> 01:09:13,790
You will get it.

1025
01:09:14,210 --> 01:09:15,950
No one can say I'm not a whore.

1026
01:09:16,370 --> 01:09:18,210
You know whore?

1027
01:09:18,350 --> 01:09:20,189
He calls you a whore.

1028
01:09:20,770 --> 01:09:23,550
And yet he satisfies himself
only your own desires.

1029
01:09:32,930 --> 01:09:34,710
You should hurry.

1030
01:09:35,970 --> 01:09:39,149
Before he killed my Gertie, he wouldn't

1031
01:09:39,149 --> 01:09:39,630
you must leave this cellar.

1032
01:09:41,090 --> 01:09:42,090
You are wrong.

1033
01:09:42,090 --> 01:09:45,229
I'll handle you.

1034
01:09:47,310 --> 01:09:48,649
I'll handle you.

1035
01:09:48,649 --> 01:09:49,069
I'm thirsty

1036
01:10:19,200 --> 01:10:20,500
Submit the newbies.

1037
01:10:21,380 --> 01:10:22,520
Debutantes?

1038
01:10:25,860 --> 01:10:27,840
Come this way, my dear.

1039
01:10:29,020 --> 01:10:29,820
They are coming.

1040
01:10:32,680 --> 01:10:34,280
Tell me, Mr. Boutiquier.

1041
01:10:40,160 --> 01:10:42,060
What are you waiting for, fools?

1042
01:10:42,300 --> 01:10:43,440
Have you forgotten what you were told?

1043
01:10:44,680 --> 01:10:45,820
Yes, very good.

1044
01:10:46,880 --> 01:10:47,840
Kneel there.

1045
01:10:48,280 --> 01:10:49,800
Yes, Your Majesty.

1046
01:10:51,040 --> 01:10:52,460
What a sight.

1047
01:10:54,060 --> 01:10:55,100
Bring the cups.

1048
01:10:55,600 --> 01:10:56,880
You know the game.

1049
01:10:57,200 --> 01:10:58,500
Only today is it allowed.

1050
01:11:01,000 --> 01:11:02,020
look at me

1051
01:11:02,460 --> 01:11:03,500
Don't get me wrong.

1052
01:11:16,820 --> 01:11:18,140
Who is the lucky one?

1053
01:11:18,320 --> 01:11:18,960
it's me

1054
01:11:20,640 --> 01:11:21,280
See?

1055
01:11:22,460 --> 01:11:24,200
I'm the lucky one, Your Majesty.

1056
01:11:25,520 --> 01:11:27,160
Let's go, Count Romanoff.

1057
01:11:27,300 --> 01:11:29,940
Let's see if the seal

1058
01:11:29,940 --> 01:11:30,680
innocence is still intact.

1059
01:11:31,260 --> 01:11:33,780
Your Majesty,
I am fully aware

1060
01:11:33,780 --> 01:11:35,000
of responsibility
this delicate task.

1061
01:11:36,380 --> 01:11:39,680
You can count on me and

1062
01:11:39,680 --> 01:11:40,960
my long time experience.

1063
01:11:49,110 --> 01:11:50,910
Innocent as a newborn.

1064
01:11:52,130 --> 01:11:53,450
And what do we have here?

1065
01:12:01,930 --> 01:12:04,410
Safe as an oyster.

1066
01:12:06,410 --> 01:12:08,630
Ah, very nice.

1067
01:12:22,460 --> 01:12:24,420
Secure as a bottle of vodka.

1068
01:12:25,400 --> 01:12:26,180
Serious?

1069
01:12:26,840 --> 01:12:28,200
What quality.

1070
01:12:28,720 --> 01:12:30,140
what is this

1071
01:12:33,780 --> 01:12:35,220
Oh, I see.

1072
01:12:35,980 --> 01:12:38,320
But this cannot be true.

1073
01:12:48,180 --> 01:12:49,920
I don't think so.

1074
01:12:50,660 --> 01:12:52,500
I can't believe it.

1075
01:12:53,860 --> 01:12:54,520
what do you mean

1076
01:12:55,720 --> 01:12:56,720
It's unbelievable.

1077
01:12:58,480 --> 01:13:00,320
How many were there?

1078
01:13:01,020 --> 01:13:01,700
Five.

1079
01:13:03,000 --> 01:13:03,680
Five?

1080
01:13:04,860 --> 01:13:06,080
Only five?

1081
01:13:07,940 --> 01:13:09,520
Count Romanoff, get to work.

1082
01:13:10,000 --> 01:13:11,220
Make half a dozen cups.

1083
01:13:11,380 --> 01:13:13,400
With pleasure, Your Majesty.

1084
01:13:13,440 --> 01:13:14,240
Poor Count.

1085
01:13:14,240 --> 01:13:15,380
He's already throwing up.

1086
01:13:15,780 --> 01:13:16,380
He must.

1087
01:13:16,380 --> 01:13:17,320
Your Majesty.

1088
01:13:41,170 --> 01:13:46,550
Your Majesty, I have a little one

1089
01:13:46,550 --> 01:13:46,650
surprise for you

1090
01:13:46,650 --> 01:13:47,990
I would like to introduce it to you.

1091
01:13:49,550 --> 01:13:51,590
I want to know what it is.

1092
01:13:51,610 --> 01:13:52,310
With pleasure.

1093
01:13:54,330 --> 01:13:56,010
I am very curious.

1094
01:13:56,710 --> 01:13:57,830
Your Majesty.

1095
01:13:58,650 --> 01:14:00,070
i leave you now

1096
01:14:00,330 --> 01:14:01,750
But you should have fun.

1097
01:14:03,070 --> 01:14:05,190
Take Count Romanoff as an example.

1098
01:14:10,470 --> 01:14:12,270
Well done, Count Romanoff.

1099
01:14:12,590 --> 01:14:14,250
You're having fun, count.

1100
01:14:14,410 --> 01:14:15,350
The evening is just beginning.

1101
01:14:21,590 --> 01:14:22,790
What a party.

1102
01:14:23,910 --> 01:14:25,770
And all these beautiful young women.

1103
01:14:25,990 --> 01:14:27,570
I would give anything to be

1104
01:14:27,570 --> 01:14:27,770
up there now.

1105
01:14:28,930 --> 01:14:30,590
To get some fresh air afterwards.

1106
01:14:31,410 --> 01:14:32,950
When the musket has a short circuit.

1107
01:14:33,850 --> 01:14:35,610
Then I'd rather handle it myself.

1108
01:14:36,410 --> 01:14:37,530
I would advise you too.

1109
01:14:39,770 --> 01:14:41,970
I hope you don't mind

1110
01:14:41,970 --> 01:14:42,450
if I show you around.

1111
01:14:46,030 --> 01:14:46,810
Oh, yes.

1112
01:14:47,270 --> 01:14:47,770
Oh, no.

1113
01:14:47,770 --> 01:14:50,030
I think your offer is very charming.

1114
01:14:50,490 --> 01:14:51,510
I will gladly take it.

1115
01:14:59,650 --> 01:15:01,450
You didn't make a bad choice.

1116
01:15:01,990 --> 01:15:04,170
This is the most beautiful
compliment I have ever received.

1117
01:15:05,250 --> 01:15:06,590
Oh, thank you.

1118
01:15:10,730 --> 01:15:14,430
I promise I won't let you down.

1119
01:15:41,750 --> 01:15:44,630
If I'm not mistaken, it was about time.

1120
01:15:44,770 --> 01:15:47,050
I wonder how generous he is.

1121
01:15:47,110 --> 01:15:48,270
You will find out.

1122
01:15:48,410 --> 01:15:50,570
I am generous in person.

1123
01:15:51,870 --> 01:15:53,270
fill my glass

1124
01:15:54,170 --> 01:15:55,010
All right.

1125
01:15:59,770 --> 01:16:00,610
What's your name?

1126
01:16:00,610 --> 01:16:03,710
You don't mean to say...

1127
01:16:03,710 --> 01:16:04,570
you are crazy

1128
01:16:09,450 --> 01:16:10,930
i want them all

1129
01:16:12,090 --> 01:16:13,090
All this.

1130
01:16:13,790 --> 01:16:15,210
At the last drop.

1131
01:16:16,410 --> 01:16:18,030
you are crazy

1132
01:16:18,290 --> 01:16:19,030
Continue.

1133
01:16:19,210 --> 01:16:20,810
You promised to be generous.

1134
01:16:22,370 --> 01:16:23,650
give it to me

1135
01:16:24,570 --> 01:16:25,630
Here is the glass.

1136
01:16:26,630 --> 01:16:27,370
Oh, yes.

1137
01:16:27,370 --> 01:16:30,110
We're welcome.

1138
01:16:55,200 --> 01:17:00,960
my dear

1139
01:17:02,800 --> 01:17:04,060
What happened?

1140
01:17:04,060 --> 01:17:05,280
Do you want to rape me?

1141
01:17:07,940 --> 01:17:09,380
Oh, no.

1142
01:17:19,680 --> 01:17:21,160
What a pity.

1143
01:17:21,440 --> 01:17:23,540
After all, you are a white man.

1144
01:17:24,720 --> 01:17:27,180
Oh, I underestimated you.

1145
01:17:27,360 --> 01:17:30,740
As I can see, you are well equipped.

1146
01:17:33,780 --> 01:17:53,560
Oh, no.

1147
01:17:53,560 --> 01:17:54,060
What is the meaning of this?

1148
01:17:54,620 --> 01:17:56,280
No price no effort.

1149
01:17:56,400 --> 01:17:56,900
Isn't that right?

1150
01:17:58,460 --> 01:17:59,080
Yes.

1151
01:18:47,220 --> 01:18:49,580
I'm afraid you won't be able to

1152
01:18:49,580 --> 01:18:50,700
enter my inbox

1153
01:18:50,700 --> 01:18:50,800
jewelry with this artwork.

1154
01:18:51,800 --> 01:18:54,460
Your stamina is awesome.

1155
01:18:55,040 --> 01:18:56,360
Just listen to me, my friend.

1156
01:19:13,880 --> 01:19:15,400
It would be better for me, the best

1157
01:19:15,400 --> 01:19:17,040
my friend, if you would change into

1158
01:19:17,040 --> 01:19:18,940
finish this piece with a hand tied button.

1159
01:19:19,800 --> 01:19:20,920
what do you mean my dear

1160
01:19:21,100 --> 01:19:22,240
We are only at the prelude.

1161
01:19:44,720 --> 01:19:45,980
Here, take it.

1162
01:19:46,220 --> 01:19:48,580
I think your resistance
she should be rewarded.

1163
01:19:50,460 --> 01:19:54,640
Be careful, sometimes it can kill you

1164
01:19:54,640 --> 01:19:55,520
when you reveal a secret.

1165
01:19:56,540 --> 01:19:57,160
Oh, no.

1166
01:19:57,460 --> 01:19:59,500
I warned you.

1167
01:20:00,660 --> 01:20:03,320
One likes it, the other doesn't.

1168
01:20:03,480 --> 01:20:05,040
But now make room.

1169
01:20:05,240 --> 01:20:06,980
Come on, sister.

1170
01:20:21,820 --> 01:20:22,820
Is it possible?

1171
01:20:23,160 --> 01:20:23,420
Yes.

1172
01:20:24,960 --> 01:20:27,980
I have a weakness for

1173
01:20:27,980 --> 01:20:28,260
the little hidden back doors.

1174
01:20:28,680 --> 01:20:30,380
I just have to sneak inside.

1175
01:21:04,880 --> 01:21:14,360
Oh, no.

1176
01:21:30,260 --> 01:21:31,520
Do you feel it now?

1177
01:21:32,300 --> 01:21:33,920
It won't take long.

1178
01:21:34,280 --> 01:21:35,960
Then it will show you its references.

1179
01:21:36,840 --> 01:21:38,420
To thank you for the deliverance.

1180
01:21:44,380 --> 01:21:48,260
Look how grateful he is.

1181
01:22:08,420 --> 01:22:09,900
Yes.

1182
01:22:39,280 --> 01:22:43,080
A very interesting variant.

1183
01:23:12,480 --> 01:23:14,060
get it out of me

1184
01:23:14,120 --> 01:23:15,420
With great pleasure.

1185
01:23:47,950 --> 01:23:49,810
And you really didn't want me

1186
01:23:49,810 --> 01:23:50,950
give the slightest hint?

1187
01:23:50,950 --> 01:23:52,270
No, Your Majesty.

1188
01:23:52,610 --> 01:23:54,150
And if you're still so charmed.

1189
01:23:54,410 --> 01:23:56,530
How can you be so

1190
01:23:56,530 --> 01:23:56,790
cruel and hard-hearted?

1191
01:23:58,390 --> 01:24:00,830
Dude, I can't wait

1192
01:24:00,830 --> 01:24:02,890
to reveal to me in

1193
01:24:02,890 --> 01:24:02,990
end your well-hidden secret.

1194
01:24:03,450 --> 01:24:05,310
I promise it will be the point

1195
01:24:05,310 --> 01:24:05,990
climax of the party.

1196
01:24:11,730 --> 01:24:12,610
Open it.

1197
01:24:14,270 --> 01:24:17,610
Your Majesty, the great moment has come.

1198
01:24:24,510 --> 01:24:26,810
The surprise was a real success.

1199
01:24:27,250 --> 01:24:28,670
I've never seen anything like it.

1200
01:24:28,790 --> 01:24:30,310
It looks like pure gold.

1201
01:24:30,430 --> 01:24:31,170
what is it

1202
01:24:31,350 --> 01:24:32,130
I don't know.

1203
01:24:32,370 --> 01:24:33,670
Maybe a war machine.

1204
01:24:37,070 --> 01:24:38,370
It looks impressive.

1205
01:24:40,030 --> 01:24:42,490
But what is this strange device for?

1206
01:24:43,190 --> 01:24:45,130
This is the car builder.

1207
01:24:45,410 --> 01:24:46,910
He put my idea into practice.

1208
01:24:48,470 --> 01:24:49,730
What kind of idea?

1209
01:24:49,730 --> 01:24:52,150
And what can this car do?

1210
01:24:52,350 --> 01:24:54,070
I mean, what purpose does it serve?

1211
01:24:54,970 --> 01:24:55,930
Be patient.

1212
01:24:56,850 --> 01:24:58,790
The culmination of

1213
01:24:58,790 --> 01:24:58,890
the surprise is about to come.

1214
01:24:59,850 --> 01:25:00,810
Are you ready?

1215
01:25:02,010 --> 01:25:02,990
Yes, Your Excellency.

1216
01:25:03,310 --> 01:25:05,210
You really don't understand how to torture me.

1217
01:25:05,990 --> 01:25:07,690
Don't you want to finally reveal your secret?

1218
01:25:08,190 --> 01:25:09,070
It's almost time.

1219
01:25:09,430 --> 01:25:10,250
Please take a seat.

1220
01:25:10,590 --> 01:25:10,990
Relax.

1221
01:25:11,650 --> 01:25:11,930
Please.

1222
01:25:13,130 --> 01:25:14,190
Maria, where have you been?

1223
01:25:14,370 --> 01:25:15,950
You disobeyed your empress's orders

1224
01:25:16,470 --> 01:25:18,450
Forgive me, Your Majesty, but

1225
01:25:18,450 --> 01:25:18,870
I really only wanted good.

1226
01:25:19,770 --> 01:25:21,370
Make yourself comfortable.

1227
01:25:26,750 --> 01:25:28,290
And now, have fun.

1228
01:25:49,550 --> 01:25:50,810
You are such a joker.

1229
01:25:51,390 --> 01:25:52,010
Come on, come on.

1230
01:25:52,130 --> 01:25:52,790
Be helpful to His Majesty.

1231
01:25:57,910 --> 01:25:59,670
Come on, come on, come on.

1232
01:26:00,190 --> 01:26:01,150
Stefan, are you ready?

1233
01:26:01,450 --> 01:26:02,050
Yes, Your Excellency.

1234
01:26:02,150 --> 01:26:03,030
Then follow me, Your Excellency.

1235
01:26:04,410 --> 01:26:06,090
Look how handsome he is.

1236
01:26:06,130 --> 01:26:07,490
I could have noticed.

1237
01:26:09,790 --> 01:26:10,630
Take a seat.

1238
01:26:11,450 --> 01:26:13,010
I can't wait.

1239
01:26:14,370 --> 01:26:16,690
Well, Your Excellency, you are

1240
01:26:16,690 --> 01:26:16,790
as excited as me?

1241
01:26:16,790 --> 01:26:20,170
Your Majesty, I think friendship

1242
01:26:20,170 --> 01:26:21,070
ours is love at first sight.

1243
01:26:21,550 --> 01:26:22,650
And mine.

1244
01:26:23,210 --> 01:26:23,970
Come on.

1245
01:26:24,730 --> 01:26:25,330
Come on.

1246
01:26:28,510 --> 01:26:29,670
No, not there.

1247
01:26:29,770 --> 01:26:30,470
i am tickled

1248
01:26:52,070 --> 01:27:04,790
Oh, Stefan.

1249
01:27:05,570 --> 01:27:07,990
I call you my personal knight.


